--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2011.04.30

校外学習。

昨日、じゃじゃ子をなんぴょんに預け、おんまと新大久保に。
『子育て放棄ママ』という愛称を持つワタクシ(笑)。
申し訳ありませんが、たまにはリフレッシュが必要でございます

昼食を終え、会計の際。

「맛있게 드셨여요?(美味しかったですか)」

と、アジュンマに聞かれ・・・。

私からとっさに出てきたのは・・・。

「네, 정말 맛있었어요.(えぇ、すごく美味しかったです。)」

これなら、8年前の勉強仕立ての頃でも言えただろーと
自分でも突っ込みたくなるような台詞。
「ワタシ、朝鮮日報読んでます。」
なんて言っても誰も信じてくれないだろう(って読んでませんが^^;)
もう少し気の利いたことが言えれば良かった。

ってわけで、ここからが本領発揮(笑)。
どう考えても、向こうの日本語の方が私の韓国語より上手いはずなのに・・・。
化粧品屋のお姉さんから韓国広場の野菜運んでるおじさんまで。
私の韓国語学習にお付き合い頂いた韓国人は

計9名。

3時間余りの滞在でここまでできたら、
この日の校外学習は合格ではないかと・・・(笑)。

と、くだらないことは置いておいて・・・。
お付き合い頂いた心優しい新大久保の方々。
ありがとうございました

そういえば、ちょっと韓国語ができると言ってくれるいつもの台詞。

「한국말 잘 하시네요.(韓国語、お上手ですね。)」

今回は一度も言ってもらえず・・・(笑)
それだけ韓国語ができる日本人が増えたのだろうか・・・。

実は、あまりに勉強をサボりすぎて、『잘하다(上手)』と言ってもらえる程の
ものではなくなったのかもしれない

さぁ、次回の校外学習までガンバロウ・・・
スポンサーサイト
2011.04.26

上手になりたい。

何がって・・・。

そりゃ。
韓国語 

韓国人のトンセンからの電話。
韓国のジニョン先生からの電話。

切った後にいつも思うことは同じ。

韓国語が上手になりたい。

最近、じゃじゃ子を寝かせた後、手当たり次第突いているのは。


これは、もう前田先生ファンならやるしかない。



改訂版トウミ。
使わない言葉はどんどん忘れてく。
それを防止するために、毎晩お眺め中(笑)。


在庫を調べてもらうため書店に電話。
「トハギ」と何度言っても店員さんが聞き取れず
これもお眺めコレクション。

無理やり詰め込むより、一つでも確実に使えるように・・・。
と思いながらも、やっぱり詰め込み式。
そして日々忘れてく・・・。

あぁ・・・。

韓国語が上手になりたい。(本日3度目^^;)


2011.04.15

今日の天気。

よく見知らぬ外国人同士エレベーターに乗り合わせると
こんな会話を始める。

「It's a beautiful day, isnt't it?」
(今日は良い天気ですね。)


中学校のテキストそのままだが、本当だから仕方ない(笑)。

で、韓国語。

なかなか見知らぬ韓国人とこんな会話をすることは
ないが、よくあったのがコンビニでの話。

顔見知りの韓国人の店員さんと「안녕하세요(あんにょんはせよ)」
の後に続くのは天気の話。

「오늘은 아주 춥네여.」
(今日はすごく寒いですね。)

「오늘은 따뜻하네요.」
(今日は暖かいですね。)

「오늘은 날씨가 좋네요.」
(今日は天気がいいですね。)


韓国の小学1年生の教科書にも載らなさそうな
会話だが、韓国語歴○年にもなる自分から出てくるのは
正直、この程度

いい加減この芸無し会話から脱出しようと試みてやっているのが
「THE・今日の天気集

「天気なんて呼べるほど集まってないが
ドラマの台詞でも、参考書でも、実際の韓国人との会話からでも
気に入った天気に関する表現をちょちょっと綴ったりしている

その中でもお気に入りなのが・・・。

「추위가 제법 풀린 것 같네요.」
(寒さがだいぶ和らいだ感じですね。)


だって、まず춥다(寒い)の名詞の「추위(寒さ)」
が私の数少ないストックにはない(笑)。
でもって、제법(だいぶ・案外・なかなか)」
こんな副詞、実際自分で使ったことございません

なんだかレベルの低い話で申し訳ございませんが、
私の中では使ってみたい天気表現No.1であったりする。

さぁ、ここまで書いといていつものオチ。

この表現。
へ様から頂きました。
ってことで、No.1でございまス(笑)。

2011.04.14

単語の覚え方。

なんて本があったら買いたい(笑)。

気づいたら、思いっきり謳歌中の育休生活も残り3ヶ月・・・
こんなにぐうたらな生活で、何も得るものなしに終わるのは・・・。
と今頃あせり始めた。

どんどん忘れていく韓国語。
なんとかこの勢いを止めなければ・・・と
最近、中級向けの韓国語テキストを始めた。

一応復習のつもりなのですが、これまた
忘れていることがいっぱい

特にひどいのが단어(単語)
不思議なことにだいぶ昔に習ったものはよく記憶していて
最近(といっても去年の話^^;)覚えたものほど忘れてる。

で、ここであることに気づく。

「괜찮아요(けんちゃなよ)」

くらい複雑な言葉は書けても、
これまた例に出すのが恥ずかしいくらい
簡単な綴りのものが書けない

ふと思った。

初級の頃は、これでもかってくらい単語を書いて覚えた。
というのも、当時、毎回単語テストがあり、
間違えると、間違えた単語に付き、10回ずつ
ノートに書いて提出という嬉しいお土産が付いていたのだ

これまた20問中15個くらい間違えるもんだから、
ノートに書かされたのはその数150個

でも今考えるとこの軍隊式お土産で覚えた単語は
8年経った今でも忘れてない。

結論。

単語は書いて覚えましょう(そんなこと昔っから分かってたけど、やらないんな、これが・・・^^;)
2011.04.10

くじけないで(약해지지 마)

先週、こんな書籍を買った。



きっとご存知の方も多いだろう。
99歳の詩人・・・柴田トヨさん。

恥ずかしながら、私は彼女のことを知らなかった。
知ったのは数日前、ある番組でのこと。
詩人である彼女が宛てた被災者の方々への詩。


 
   最愛の人を失い
   大切なものを流され
   あなたの悲しみは
   計り知れません
    
   でも生きていれば
   きっと いい事はあります
   
   お願いです
   あなたの心だけは
   流されないで
   
   不幸の津波には
   負けないで


この詩が紹介されてから、ずっと。
「あなたの心だけは流されないで」
この一文が、私の脳裏で木霊している。

もっともっと彼女の言葉に触れたい。
普段、詩集なんてまったく興味のない私が、
この一心で、買ってしまった1冊。

今、売れに売れているという。
きっと今のこの悲しみを救ってくれるのは
短いながらも深い深いこれらの言葉。
そう感じてる人が多いのかもしれない。

この詩集。
なんとすでに昨年韓国でも発売されていた。

l9788961091558.jpg

「くじけないで」といういかにも日本独特の表現。
どう訳すのかと思っていたら、「약해지지 마」
やっぱり「くじける」にぴったり当てはまる言葉がないのかもしれない。

トヨさんの言葉の一つ一つがあまりにも優しくて、
果たして韓国語ではどのようになるのかと気になり
ついつい買ってしまった韓国版。

なんと韓国版には素敵な写真の数々がそれぞれの詩についていて
それだけで心安まる気がする。

震災後、韓国語に触れる機会もなかなか減ってしまっていたが、
トヨさんの温かい日本語と共に、韓国語にも触れてみよう。

i9788961091558.jpg
【出処:教保文庫】
プロフィール

まい

Author:まい

『まいと学ぼう韓国語』

韓国語学習歴
2003年4月韓国語学習をスタート。いつまで経っても読めないあの丸と棒の組み合わせに、悩まされる日々。

そんな苦悩からも早8年。日本で細々とこの言語と格闘中。

韓国語資格
2008年9月韓国語能力試験6級取得

2011年7月の教材






最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
KJ (1)
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。