--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010.04.25

THE・独学。

学院生活が終わって、早半年以上。
正直これほどまでに野放しだったことがないため、
誰かにお尻を叩かれないとお勉強に立ち向かえない私にとっては
今の環境って素晴らしく逆風(笑)。

今まで独学で韓国語を勉強していると聞くと、
「どうやって一人で勉強するんだろう?@@」と
本気で疑問だった。

でも自分がその環境に置かれてみて、案外できることは
多いことを発見!
もちろん強い意志がないと、なかなか難しいけれども、
でもインターネットが発達したこの世の中!
使わない手はない・・・と実感。

特にネット上の韓国人が残した書き込みを見ていると、
生きた表現が満載!
ある意味教科書では学べない「普段使いの韓国語」が
余すとこなく散りばめられていて、これまた単語一つ
とっても、と~っても奥が深い。

妊婦となって前ほど頻繁に会えなくなった友人たちとの
メールからも、「ほほぅ~」と頷かされることが沢山。
激務だと嘆く私に・・・。

「홀몸도 아닌데 일까지 그렇게 많으면 정말 힘들겠다」
(一人の身体じゃないのに、仕事までそんなに多いなんてホント大変そう)


ユニから来たメール。
通常「홀몸(ホルモム)」と言うと、「結婚してない独り身」のことを指すと
辞書の定義にはあるけれど、こういう言い方もするんだなーと一人納得@@
ちなみに、日本では「産母」より「妊婦」の方が一般的だけれど、
彼女のメールには・・・

「마이가 산모라는게 난 아직 실감나지 않네 ,,,ㅎㅎ」
(直訳:まいが産母だなんて実感できない)


とのこと。韓国では「산모(産母)」って言葉が使われるらしい。
「실감나다(実感する)」というこのなんてことない単語。
私だったら確実に「믿을 수 없다(信じられない)」くらいに書くだろうなぁ・・・
などと、これまた一人、脳内韓作文添削開始(笑)。

学院に通っている頃は、詰め込まなければいけないことが多すぎて、
こんな風に単語一つ一つと向き合う時間も無かったけれど、
時間がゆっくりと流れている今、案外こういった時間って贅沢かも!
なんてちょっぴり感じてる
スポンサーサイト
2010.04.24

ネイティブまねっこ。

いい加減放置しすぎだろーってくらい放置しまくりのこのブログ。
そろそろ閉めた方がいいんじゃないか?などと思いながらも、
やっぱりふと思いついた時に書き留めたくなることがある。

昨日の帰り、韓国人Kちゃんからの電話。
ドタバタしていたのが分かったのか。

「지금 통화 가능하세요?」
(直訳:今、通話可能でしょうか。)


なんだか一言目から勉強した気分・・・(笑)。
私だったら、日本語の直訳バージョン。

「지금 전화 괜찮아요?」
(今、電話大丈夫ですか。)


と確実に言っている気がするから・・・(笑)。
もちろん通じるし、間違いでもないんだろうけれど。

でもこういった簡単なフレーズこそ、ネイティブのまねっこを
したいと思う。

学院に通っていた頃、提出したものによく書かれた一言。

「〇〇이 더 자연스러워요.」
(〇〇の方が、もっと自然です。)


間違いじゃないけど、でもやっぱりネイティブならこう使う!
という表現が数え切れないほどあったらしい・・・。

さぁ、これからも「まねっこ」をキーワードに・・・!
2010.04.10

マイスウィートソウルから学ぶ表現 (10)

밥 잘 먹는 오은수,
食いしん坊のオ・ウンス、

머릿결 나쁜 오은수,
傷んだ髪のオ・ウンス、

어깨 넓은 오은수라면 용납할 수 있었다.
肩幅の広いオ・ウンスなら、また許せた。

가수 비에 목매는 오은수,
イケメン歌手レインに命を懸けるオ・ウンス、

조제도 모르고 눈만 높은 오은수도 그러려니 넘길 수 있었다.
身の程知らずで目ばかり高いオ・ウンスでも、そんなものかと聞き流せた。

하지만 '칙칙한 오은수'는 난생처음이었다.
だけど「くすみきったオ・ウンス」なんて言われたのは、生まれてこのかた初めてだ

나는 코 풀고 난 휴지 뭉치를 손으로 구기면서 가만히 숨을 골랐다.
私は、洟をかんだティッシュを握り潰しながら、密かに呼吸を整えた

부장은 제가 무슨 잘못을 저질렀는지도 모르는 눈치였다.
部長は、自分がどんなあやまちを犯したのかすら、気づいていないようすだった


+++++単語+++++
□ 머릿결:[名]髪の質や状態

□ 목을 매다:[句]命を懸ける

□ 주제를 모르다:[句]身の程知らずだ

□ 난생처음:[副]【―生―】生まれて初めて.
   ex) 난생처음 느껴 본 사랑 生まれて初めて感じた恋.

□ 뭉치:一つに固めたもの,塊,束,包み
   ex) 돈뭉치 札

□ 구기다:[動](布・紙などをもんで)しわくちゃにする.
   ex) 홧김에 편지를 구겨 버렸다.腹立ちまぎれに手紙をくしゃくしゃに丸めてしまった.

□ 숨을 고르다:[句]息をならす → 呼吸を整える

□ 저지르다:[動]〔저질러서〕〔1〕(罪・過ちなどを)犯す,(過ちなどを)しでかす.
   ex) 죄를 저지르다 罪を犯す
   ex) 잘못을 저지르다 過ちを犯す
   ex) 엉뚱한 짓을 저질렀다.とんでもないことをやらかした

  〔2〕(好ましくないことを)引き起こす.
   ex) 일을 저지르다 問題を引き起こす

出処:マイスウィートソウル[韓]P. 12/[日]P. 10
プロフィール

まい

Author:まい

『まいと学ぼう韓国語』

韓国語学習歴
2003年4月韓国語学習をスタート。いつまで経っても読めないあの丸と棒の組み合わせに、悩まされる日々。

そんな苦悩からも早8年。日本で細々とこの言語と格闘中。

韓国語資格
2008年9月韓国語能力試験6級取得

2011年7月の教材






最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
KJ (1)
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。