--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2009.02.21

美女たちのおしゃべりから学ぶ韓国語(4)

Q:한국에서 두 번 다시 하기 싫은 경험은?
韓国で二度と経験したくないことは?


A4:미녀들의 수다에서의 귀신 분장
美女たちのおしゃべりでのお化けの扮装


この日の番組では、美女たちがそれぞれの変な得技などを披露。舌が鼻につくだとか、指が曲がるだとか・・・。こういった描写が、普段使うことがないため、なかなか自分の口からは出てこない。特に、「舌を縦に立てる」とか・・・(笑)。それぞれの単語ならわかるのに、実際には何と言うのかわからなかったり。しっかりこういう描写表現も覚えよう・・・^^;

❏재방송
  再放送

❏너무도 민망해서 "채널 돌려주세요!"
  あまりにも恥ずかしくて、「チャンネルを変えてください」

❏녹하 후에 분장 안지우고 택시를
  録画の後に、化粧を落とさずタクシーに

❏답이 없어요
  ノーコメントです

❏가장 기억에 남는게..
  一番記憶に残るのは・・・

❏엄지손가락 밖으로 굽히기
  親指を外に曲げること

❏태국 전통춤을 추다보니 손가 손가락의 유연성이 좋아졌다
  タイの伝統の踊りを踊っていたら、手と指がやわらかくなった

❏양팔꿈치가 완전히 붙다
  両肘が完璧にくっつく

❏정상적인 거 빼고 다 돼!
  普通のこと以外は何でもできるね

❏팔꿈치에 혀 닫기
  肘に舌が届くこと

❏혀 옆으로 세우기
  舌を縦に立てること

❏눈돌리기
  目を回すこと

❏혀로 코 닫기
  舌を鼻につけること
スポンサーサイト
2009.02.12

美女たちのおしゃべりから学ぶ韓国語(3)

Q:한국에서 두 번 다시 하기 싫은 경험은?
韓国で二度と経験したくないことは?


A3:이력서에 사진 붙이기
履歴書に写真をはること

この話題は、以前授業でも出たことがある。先生曰く、韓国の履歴書に身長、体重の記入欄があるのは、制服がある場合に備えて、または夜勤用のベッドの為など、企業側の説明は色々のよう。しかし実際のところ、女性に関しては確実に体型管理をされているだとか。特に秘書などは絶対に太ってはいけないという。なので、面接では、必ず上から下までじろじろ見られることは間違いなしだと・・・(笑)。普段あれほど韓国人になりたいなんて願っている私が、この時ばかりは日本人で良かったと心底思った・・・^^;

❏연국, 이력서에 사진 붙이게 하면 불법
  イギリス、履歴書に写真を貼ったら不法

❏채용의 기준에 외모는 배제
  採用の基準に容姿は排除

❏지원서, 신청서-사진 필요! 이력서 - 자신 불필요!
  志願書、申請書-写真必要!履歴書-写真不必要!

이탈리아에서는 사진은 선택사항!
  イタリアでは写真は選択事項!

❏증명사진
  証明写真

❏독일에서는 사람을 대하는 사람들은 사진 첨부
  ドイツでは接客業の人は写真添付

❏캐나다에서는 사진 붙이게 하는 행위 = 인종차별
  カナダでは写真を貼る行為=人種差別

❏연국에서 사진 첨부하게 했다가는 회사가 지원자에게 벌금을 문다
  イギリスでは写真を添付させたら、会社が志願者に罰金を支払う
  (*물다:(税金・罰金などを)支払う,納める;弁償する;)


❏미국에서는 인종차별에 대해서는 강한 법적 조치가...
  アメリカでは人種差別に対する強い法的措置が・・・

❏이력사 사진을 위해 성형수술까지!
  履歴書の写真のために整形手術まで

❏이런 걸 왜 물어보는지...종교...혈액형...
  こういうことをなぜ聞くのか・・・宗教、血液型・・・

❏심지어는 자세한 신체 Size까지!
  さらには詳しい身体のサイズまで!

❏결혼여부는 왜?
  【與否】結婚してるかどうかはなぜ?

❏중국은 이력서 작성에 있어서 한국과 거의 흡사!
  中国は履歴書の作成においては韓国と大体似ている
  (*와[과,하고]흡사하다で》…に[と]似ている)


❏몸무게(=체중), 키(=신장)는 얼마냐고
  体重と身長はどれくらいかと

❏혹시 살찌는 체질이에요, 안찌는 체질이에요?
  ひょっとして太りやすい方ですか、そうでない方ですか?

❏철강회사
  鉄鋼業会社

❏서보라고 한 뒤 돌아보라고
  立ってみろと、一回転してみろと

❏사무직
  事務職

❏엄무수행능력
  業務遂行能力

❏왜 꼭 영어시험 점수를 써야 하나
  なんで必ず英語の試験の点数を書かなければならないのか

❏서류심사 통과를 위해서 영어 점수가 꼭 있어야 하는 경우도
  書類審査通過のために、英語の点数が必ずなければならない場合も

❏실력&특기란을 통해 업무수행능력을 보여줘야 한다!
  「実力&得技」欄を通じて、業務遂行能力を見せなければならない

❏한국 이력서에서는 절대 볼 수 없는 신원보증
  韓国の履歴書には絶対に見られない身元保証

❏일종의 추천인 같다
  一種の推薦人のようだ
2009.02.05

美女たちのおしゃべりから学ぶ韓国語(2)

Q:한국에서 두 번 다시 하기 싫은 경험은?
韓国で二度と経験したくないことは?


A2:한국 vs. 이타리아 경기 같이 응원하기
韓国vs.イタリアの競技を一緒に応援すること

どうやら韓国人は、韓国に住む外国人に向かって、国際戦があると「韓国応援するの?それとも自分の国?」と真顔で聞くらしい。美女のお答えは「当然自分の国」だと・・・そりゃそうだ^^;

今まで韓国語でのスポーツの解説を聞いたことがなかったが、とにかく強烈だと・・・(笑)。コーチ、応援団よりも熱くなるキャスター&解説員!!とにかく解説というより、もう叫びまくりで、その姿は家でテレビを見ている人とあまり変わらない感じという噂・・・^^;やっぱり熱い国、韓国。

❏소리지르다
  大声で叫ぶ

❏양궁
  【洋弓】アーチェリー

❏은메달도 훌륭한 것
  銀メダルもすばらしいこと

❏응원단이나 코치들보다 더 흥분한 캐스터 &해설위원
  応援団やコーチたちよりもさらに興奮するキャスター&解説員
2009.02.03

美女たちのおしゃべりから学ぶ韓国語(1)

Q:한국에서 두 번 다시 하기 싫은 경험은?
韓国で二度と経験したくないことは?


A1:한국 남자와의 이별
韓国男性との別れ

『ミスダ(미녀들의 수다(ミニョドゥレスダ)/美女たちのおしゃべり)』を見ていると、一番出てくる韓国人男性の話・・・。日本人男性より「熱い!」イメージがあるが、どうやら美女のおしゃべりを聞いてると、うまくいっている時にはいいものの、そうでなくなると、一気に地獄まで突き落とされる感じがする(笑)。よく出てくるのが「二股」。また「別れるときには、あげたものは返せ」「別れをわざと女性に言わせるように仕向ける」「急に連絡が取れなくなる」「ケチをつけるようになる」などなど。経験者が語るのだから、ホントにそうなんだろう(笑)。けど、うまくいけば、メチャクチャ尽くしてくれてよさそうな気もするが・・・^^;体験できなかったことがちょっぴり残念(笑)。

❏교제
  交際

❏양다리 걸친 한국남자 때문에 고생했다
  二股をかけた韓国の男性のために苦労をした

❏충격
  衝撃、ショック

❏차갑고 슬프다
  冷たくて悲しい

❏내가 준 거 돌려줘
  オレがあげたもの、返してくれ

❏책 몇권
  本数冊

❏사탕 2상자
  アメ2箱

❏연락 뚝
  連絡がぷつり

❏돌려 받은 선물 재활용
  戻ってきたプレゼントをリサイクル

❏역시 독일피가 섞였어
  やっぱりドイツ人の血が混じってる

❏그냥 던진다, 얼굴에
  ただ投げつける、顔に

❏안좋게 헤어지다
  嫌な別れ方をする

❏나 칼 들었다
  私、ナイフ持ち上げたわ~(ステーキを食べながら)

❏지방에 일이 생겼어
  地方に用事ができた

❏여자만 나쁜 사람 되다
  女性だけが悪者になる

❏핑계되다
  言い訳をする

❏안들려...안들려...지하철이야!
  聞こえない、聞こえない、地下鉄だから。

❏절에 가면 통화가 안된다
  お寺に行けば、通話ができない

❏우리 어머니 외국여자는 싫으시대
  うちのお母さんは、外国人の女性は嫌いだって

❏친구가 이별통보를
  友達が別れの知らせを・・・

❏한 번에 딱 헤어지는 게 덜 상처 받는다
  一度にきっぱり別れるのは、それほど傷つかない

❏헤어지게 만들려고 정 떨어지는 행동을 하다
  別れさせようと愛想をつかせるような行動をする

❏값싼 떡볶이는 자기가 산다면서 흥분하다
  安いトッポッキは自分がおごると興奮する

❏커피 다방을 가다
  喫茶店に行く

❏열올리다
  ムカつく

❏꼴보기 싫어
  顔も見たくない

❏그래, 난 참 어이가 없다!
  そうさ、オレはそんな男さ。別れよう

❏내가 이사람한테 이거밖에 안되나 하는 느낌이다
  自分がこの人にとってこれだけの存在だったのかという感じだ

❏헤어지고 싶은데 왜 날 놓아주지 않지
  別れたいのに、なんで自分を放してくれないんだ

❏나 제발 좀 놔줘라
  お願いだから、放してくれ

❏소주 먹고 울고 날리치고 벽 치고 피나고
  焼酎飲んで、泣いて、大騒ぎして、壁を叩いて、血を流して

❏트집(을)잡다
  ケチをつける

❏한국남자가 여친과 헤어지고 싶을 때 트집을 잡는다
  韓国の男が彼女と別れたいとき、ケチをつける

❏치사한 방법을 쓰다
  ズルイ方法を使う
プロフィール

まい

Author:まい

『まいと学ぼう韓国語』

韓国語学習歴
2003年4月韓国語学習をスタート。いつまで経っても読めないあの丸と棒の組み合わせに、悩まされる日々。

そんな苦悩からも早8年。日本で細々とこの言語と格闘中。

韓国語資格
2008年9月韓国語能力試験6級取得

2011年7月の教材






最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
KJ (1)
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。