--.--.--

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2008.07.11

2006年度下半期韓国語能力試験高級長作文(穴埋め)

2006年度下半期韓国語能力試験高級
콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다.’라는 말은 도덕의 근본이다. ‘미래를 위해 오늘 노력하라.’ 하는 말도 여기에서 나온 가치관이고 삶의 자세이다. 내 행동이 어떤 결과로 돌아올지를 염두에 두고 사는 것이 질서에 따르는 삶의 자세이다. 그러나 최근 노력 없이 성과를 거두려는 사람이 많아지는 현상은 결국 (우리가 질서에 따르는 삶의 자세를 잃어가고 있다는 것을 의미한다). 도덕의 근본을 한심하게 보고 다른 결과가 날 수도 있다는 생각에 각종 요령과 속임수들이 득세하다 보니 질서의 바탕이 조금씩 무너지는 것 같다.

「原因によって結果が生じる(大豆を植えたところには大豆が生じるし、小豆を植えたところには小豆が生じる)」とうい言葉は道徳の基本だ。「未来のために今日努力しよう」という言葉もここから出た価値観で人生の姿勢だ。私の言動がどんな結果として戻ってくるかを念頭に置いて、暮らすことが秩序にそった人生の姿勢だ。しかし最近、努力なしに成果を得ようとする人が多くなる現象はは結局(私たちが秩序に沿った人生の姿勢を失っていっているということを意味する)。道徳の根本を嘆かわしく見て、他の結果が出るという考えに各種、容量とごまかしが優勢になると、実所の基本が少しずつ崩れてきているようだ。

【回答】
우리가 질서에 따르는 삶의 자세를 잃어가고 있다는 것을 의미한다(私たちが秩序に沿った人生の姿勢を失っていっているということを意味する)


44.
광고의 위기를 우려하는 목소리가 커지고 있다. 합병으로 거대 광고 회사가 출현하고, 새로운 매체의 등장과 기존 매체의 몰락이 가속화되고, 인터넷의 확산으로 전통적 광고가 설 자리를 잃고 있기 때문이다. 관계자 들은 (광고업계에 큰 변화의 파도가 칠 것을 예상하고 있다). 소비자들도 광고업체의 일방적 메시지를 들으려고만 하지 않는다. 인터넷 보급으로 여론을 이끄는 소비자들의 활동이 늘고 있기 때문이다. 이와 같이
광고 회사의 지각 변동, 사업 환경의 급변, 소비자의 성향 변화가 광고업계 에 불어올 거대한 변화의 시작을 예고하는 듯하다.

広告の危機を憂慮する声が大きくなっている。合弁で巨大広告会社が出現して、新しい媒体の登場と既存媒体の没落が加速され、インターネットの拡散により伝統的広告が立つ場所を失っているためだ。関係者たちは(広告業界に大きな変化の波が打つことを予想している)。消費者たちも広告事業の一般的メッセージを聞こうとばかりはしない。インターネットの普及により、世論を引っ張っている消費者たちの活動が増えているためだ。このように広告会社の地殻変動、事業環境の急変、消費者の好みの変化が広告業界に吹いてくる巨大な変化の始まりを予告するという意味だ。

【回答】
광고업계큰 변화의 파도가 칠 것을 예상하고 있다(広告業界に大きな変化の波が打つことを予想している)


+++++単語+++++
□ 합병:【合併】
□ 업체:【業體】기업체(企業體)の縮約形
□ 파도가 치다:【波濤】波打つ
□ 예고하다:【予告】する
スポンサーサイト
2008.07.11

2007年度上半期韓国語能力試験高級長作文(穴埋め)

2007年度上半期韓国語能力試験高級
※ [43~44]다음 글을 읽고 ( ) 안에 알맞은 말을 쓰십시오.

43.
레스토랑 하면 ‘화려하다, 멋있다’ 등의 말이 떠오른다. 그러나 정작 설계자들은 손님의 입장에서 본 미적 측면보다 종업원의 입장에서 본 실용성을 강조한다. 일하는 사람들이 가장 편하게 움직일 수 있도록 배려하는 것이 좋은 설계의 첫걸음이라는 것이다. 음식을 나르는 공간, 음료수와 디저트의 배치, 쓰레기통의 위치 등을 고려하지 않으면 종업원들이 신속하게 움직이지 못하고 일이 두 배로 많아져서 서비스를 제대로 제공할 수 없다. 요컨대 (일하는 사람이 편하고 신속하게 움직일 수 있어야 잘된) 설계이고, 결과적으로는 고객들도 만족하게 된다는 것이다.

レストランといえば、「華麗だ、素敵だ」などの言葉がよぎる。しかし実際は、設計者たちは客の立場で見た美的側面よりも従業員の立場で見た実用性を強調する。働いている人々が一番楽に動くことができるよう配慮することが一番設計の第一歩だということだ。料理を運ぶ空間、飲み物とデザートの配置、ゴミ箱の位置などを考慮しなければ従業員たちが迅速に雨後置くことができず、仕事が2倍に増えてサービスをきちんと提供することができない。つまり、(働いている人が楽で迅速に動けてこそよくできた)設計であり、結果的には顧客たちも満足するようになるということだ。

【回答】
일하는 사람이 편하고 신속하게 움직일 수 있어야 잘된(働いている人が楽で迅速に動けてこそよくできた)


44.
사람은 변화를 싫어하고 안주하기를 원하는 것 같다. 어느 강연회에서 강사가 “변화를 좋아하는 분, 손들어 보세요.”라고 말했더니 청중의 10%도 손을 들지 않았다. 다시 “오늘 입은 옷을 내일 똑같이 입고 싶지 않은 분은 손들어 보세요.”라고 말했더니 모두 손을 들었다. 사람은 변화 자체를 싫어하는 것이 아니라 강요된 변화를 싫어할 뿐이다. 즉 자신이 선택하거 나 주도하는 변화를 바란다. 변화에 대한 생각을 옷을 갈아입는 것에 비유하는 것이 적절한지는 모르겠으나 이 이야기는 사람들이 어떤 변화를 원하는지를 말해 준다. 그것은 바로 사람들은 (외부로부터 강요된 것이 아니라 스스로 더 나은 것을 선택하는) 변화를 원한다는 것이다.

人は変化を嫌い、安住することを求めているようだ。ある講演会で講師が「変化を好きな人、手をあげてみてください」といったら、聴衆の10%も手を挙げなかった。もう一度「今日着た服を明日同じように着たくない人は手を挙げてみてください。」といったところ、みな手を挙げた。人は変化自体を嫌いなのではなく、強要された変化を嫌うだけだ。すなわち、自身が選択したり、主導になる変化を望む。変化に対する考えを洋服を着替えることに比喩することが適切かはわからないが、この話は人々がどんな変化を求めているかを教えてくれる。それはまさに人々は(外部から強要されたことではなく、自らさらに良いことを選択する)変化を求めるということだ。

【回答】
외부로부터 강요된 것이 아니라 스스로 더 나은 것을 선택하는(外部から強要されたことではなく、自らさらに良いことを選択する)


+++++単語+++++
□ 정작:実際に、いざ
□ 첫걸음:第一歩
□ 주도:【主導】主導
□ 낫다:[나은]優れている、良い
2008.07.11

2007年度下半期韓国語能力試験高級長作文(穴埋め)

2007年度下半期韓国語能力試験高級
※ [43~44]다음 글을 읽고 ( ) 안에 알맞은 말을 쓰십시오.

43.
현대 사회는 텔레비전, 인터넷으로 상징되는 전자 영상 매체의 시대라고 한다. 대부분의 사람들이 책을 읽기보다는 텔레비전 화면 앞에서 더 많은 시간을 보내며, 펜으로 편지를 쓰기보다 인터넷을 통해서 메일을 보내고자 한다. 이렇게 현대 생활에서 첨단의 영상 매체가 지배적인 위력을 가지게 된 반면 (인쇄 매체인 책의 역할은 위축되었다). 이러한 경향에 비추어 볼 때, 앞으로 고전적 인쇄 매체인 책은 박물관에서나 보게 될 골동품으로 남게 될지도 모른다.

現代社会はテレビ、インターネットに象徴される電子映像媒体の時代だという。大部分の人々が本を読むことよりはテレビ画面の前でもっとたくさんの時間を過ごし、ペンで手紙を書くよりインターネットを通じてメールを送ろうとしたりする。このような現代生活で先端の映像媒体が支配的な威力を持っている反面、(印刷媒体の本の役割は萎縮された)。このような傾向に照らし合わせてみるとき、これから古典的印刷媒体である本博物館などで見られるようになる骨董品として残るかもしれない。

【回答】
인쇄 매체인 책의 역할은 위축되었다(印刷媒体の本の役割は萎縮された)


44.
인간의 풍족한 삶은 노동의 집단적, 사회적 특성에서 비롯된다. 혼자서 노동하는 것보다 다수의 개인들이 협동해서 할 때, 그 성과는 비교할 수 없을 정도로 커진다. 그리고 혼자 노동의 과정 전체를 책임질 때보다 노동의 특성에 따라 역할을 분담하고 전문화할 경우 그만큼 생산성을 높일 수가 있다. 만약 인간이 각자 고립되어서 자신이 필요로 하는 것을 직접 생산했다면, 오늘날 (인간이 누리고 있는 풍족한 삶은 불가능했을 것이다. /인간이 이룩한 경제적 발전은 불가능했을 것이다.). 다시 말해 인간이 이룩한 경제적 발전은 분업과 협업의 체계와 밀접하게 연관되어 있다고 할 수 있다.

人間の豊かな人生は労働の集団的、社会的特性から始まる。一人で労働することより多数の個人たちが共同でするとき、その成果は比較することができないほど大きくなる。そして一人労働の仮定全体を責任取ることより、労働の特性により役割を分担して専門家する場合、それほどまで生産性を高めることができる。もし人間がそれぞれ孤立して自身が必要とすることを直接生産したのであれば、今日(人間が享受している豊かな人生は不可能であっただろう/人間が達成した経済的な発展は不可能だったであろう)。言い換えると、人間が達成した経済的発展は分業と協業の体系と密接に関連しているといえる。

【回答】
인간이 누리고 있는 풍족한 삶은 불가능했을 것이다. /인간이 이룩한 경제적 발전은 불가능했을 것이다(人間が享受している豊かな人生は不可能であっただろう/人間が達成した経済的な発展は不可能だったであろう)


+++++単語+++++
□ 상징되다:【象徴】される
□ 비추다:照らし合わせる
□ 이룩하다:達成する、成し遂げる
□ 협업:【協業】協力して作業する
□ 연관되다:関連する
2008.07.11

2008年度上半期韓国語能力試験高級長作文(穴埋め)

2008年度上半期韓国語能力試験高級
※ [43~44] 다음 글을 읽고 (     ) 안에 알맞은 말을 쓰십시오.

43.
‘윤리적 여행자’란 여행의 전 일정 동안 환경을 해치지 않으면서 여행하는 사람들을 일컫는 말이다. 이들은 이동할 때 매연을 내뿜는 비행기나 자동차 대신 자전거를 이용하고, 석유 화학 연료를 많이 쓰거나 생태계를 위협하는 숙박업소는 피한다. 또한 이들은 여행하는 지역에서 생산된 먹을거리만을 먹으려고 노력하는데, 이렇게 해야 식재료를 운송할 때 생기는 이산화탄소를 줄일 수 있기 때문이다. 한마디로 ‘윤리적 여행’이란 (여행의 전 일정이 환경을 고려해) 계획된 여행이다.

「倫理的旅行者」とは旅行の全日程の間、環境を壊さないまま旅行する人々を指す言葉だ。これらは移動する時、煤煙を噴出する飛行機や自動車の代わりに、自転車を利用して、石油化学燃料をたくさん使ったり、生態系を威嚇する宿泊業所は避ける。またこれらは旅行する地域で生産された食べ物だけを食べようとしたり努力するが、このようにしてこそ食材料を運送するとき出る二酸化炭素を減らすことができるためだ。一言で「倫理的旅行者」とは(旅行の全日程が環境を考慮して)計画された旅行だ。

【回答】
여행의 전 일정이 환경을 고려해(旅行の全日程が環境を考慮して)


44.
지금은 물결이 거세고 폭이 넓은 강에 다리를 건설할 때 기계와 로봇을 이용하지만, 과거에는 커다란 연을 날렸다. 맨 처음 연이 낭떠러지의 반대편에 도착하면 줄 하나가 연결되는 셈이다. 이 줄에 조금 더 무거운 줄을 묶어서 다시 강을 가로지르게 한다. 이런 과정을 반복해 줄을 늘려가면 견고한 크레인이 되고, 결국 거대한 다리가 완성된다. 누구도 완성된 다리를 보고 모든 것이 한 가닥 연줄에서 시작되었다는 것을 상상하지 못할 것이다. 삶의 위대한 업적들도 이렇게 다리를 완성하는 것과 마찬가지 방식으로 달성된다. 즉, (시작은 아주 사소한 것일지라도 그것이 반복되면) 나중에는 거대한 다리와 같은 위대한 일을 만들어 낸다.

今は川の流れが激しく、幅が広い河に橋を建設するとき、機械とロボットを利用するけれども、過去には大きな凧(たこ)を上げた。一番最初、凧が崖の反対側に到着して、紐一本が繋がれたということだ。この紐に少し重い紐を結んでもう一度河に横切るようにした。このような過程を反復して紐を増やしていえば、堅固なクレインになり、結局大きな橋が完成した。誰もが完成された橋を見て、すべてのことが一本の凧糸から始まったとは想像もできないことが。人生の大きな業績もこのように橋を完成するのと同じ方式で達成される。すなわち(初めはとても些細なことであろうとも、それが反復されれば)あとでは大きな橋と同じように偉大なことを成し遂げる。

【回答】
시작은 아주 사소한 것일지라도 그것이 반복되면(初めはとても些細なことであろうとも、それが反復されれば)


+++++単語+++++
□ 윤리:【倫理】 *「論理」は「논리」なので注意!
□ 전 일정:【全日程】
□ 석유 화학 연료:【石油化学燃料】
□ 숙박업소:【宿泊業所】
□ 물결:川の流れ、波
□ 연을 날리다:凧を上げる
□ 연날리기:凧上げ
□ 낭떠리지:絶壁
□ 줄:紐
□ 가르지르게 하다:横切らせる
□ 늘리다:(数量を)増やす
□ 한 가닥:一本
□ 연줄:【鳶―】凧糸
□ 견고하다:【堅固―】堅固だ
プロフィール

まい

Author:まい

『まいと学ぼう韓国語』

韓国語学習歴
2003年4月韓国語学習をスタート。いつまで経っても読めないあの丸と棒の組み合わせに、悩まされる日々。

そんな苦悩からも早8年。日本で細々とこの言語と格闘中。

韓国語資格
2008年9月韓国語能力試験6級取得

2011年7月の教材






最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
KJ (1)
ブログ内検索
RSSフィード
リンク
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。