」の過去の自分とは決別なのだと思ったりする。


』なぞと調子のいいことを
』

![Photo2593[1]](http://blog-imgs-10-origin.fc2.com/0/0/m/00mai00/20110807001909df6.jpg)



』



)
〜선이 붕괴돠다
〜の大台を割る、〜の大台を割り込む(←〜の線が崩壊する)
→「1,100원 선이 붕괴되다」は「1,100ウォンの大台を割る、1,100ウォンの大台を割り込む」という意味。「1,100원 선 붕괴」は「1,100ウォンの大台割れ」となる。類似表現に「〜선이 무너지다(〜の大台を割る←〜の線が崩れる)」がある。
ex) 코스피는 이달 들어 1,900 선이 무너졌습니다.
KOSPI(韓国総合株価指数)は今月に入り1900の大台を削りました。
【出処:2011.05.27 まいにちハングル講座応用編】-ㄹ/을 수도 있다는 뜻을 내비쳤다
〜することもありうるとの意向をほのめかした
→「ㄹ/을 수도 있다」は「〜もできる」という可能の意味で訳されることが多いが、ここでは「〜することもありうる」という蓋然性の意味。
ex) 협력할 수도 있다는 뜻을 내비쳤습니다.
協力することもありうるとの意向をほのめかしました。
Author:まい
『まいと学ぼう韓国語』
韓国語学習歴
2003年4月韓国語学習をスタート。いつまで経っても読めないあの丸と棒の組み合わせに、悩まされる日々。
そんな苦悩からも早8年。日本で細々とこの言語と格闘中。
韓国語資格
2008年9月韓国語能力試験6級取得
2011年7月の教材